Como usar, San, Chan, kun, senpai, sensei e sama?



Qual e o certo Chan ou San? ou tem diferença?


tem o -san, o -chan, o -kun, o senpai, o sensei e o -sama.

É igual senhora, senhorita... Todos estão corretos, mas cada um usado numa situação.



O -san, por exemplo: H-san,
É usado como respeito à pessoa que você fala, como no português Senhora H. 
Serve tanto pra homens quanto mulheres. 

Quando ou você ou não conhece a pessoa ou não tem intimidade.

Ele pode ser adicionado tanto ao nome da pessoa quanto ao sobrenome. O seu grau de intimidade com ela lhe dirá a qual você deve adicionar o -san.

Se você é apresentado à pessoa, comece a usar o -san pelo sobrenome.

É desrespeitoso chamar a pessoa direto pelo nome sem nenhum sufixo.
*nos animês isso é mostrado a beça! A pessoa comumente fica irritada e corrige na hora.

Também é adicionado às profissões, por exemplo médico: oshiya-san (お医者さん)
É puro respeito mesmo e é bem  utilizado.



O -chan, por exemplo: H-chan
fala-se "tchan" Como do grupo "é o tchan"


Aliás o CH no japão fala com som de "tch" - se vc vir uma palavra assim já sabe, por exemplo CHOBITS o correto é falar Tchô-bi-tu-su e não ssshóbits como o povo fala. 

É usado quando a pessoa for menina/mulher e você tem certa intimidade ou carinho.
ou é alguém mais nova e você trata com carinho mesmo sem conhecer, como crianças.
É como se fosse "H-zinha" em português.

Também é usado pra homens e mulheres numa linguagem de criança, inclusive pra coisas e animais.
Vovôzinho: ojii-chan (おじいちゃん)
Cachorrinho: inu-chan (ちゃん), 
ou cosplayzinho: cosplay-chan...



O -Kun, por exemplo: H-kun,
É usado quando a pessoa for menino/homem mais novo ou da sua idade e você tem certa intimidade ou carinho.
ou é alguém mais novo e você trata com carinho mesmo sem conhecer, como crianças.
E ainda, é usado por homens pra tratar mulheres de uma hierarquia inferior a dele em empresas ou militarmente. - é muito menos educado do que o -san e não é usado entre mulheres
É mais visto nos animês de escolas em que os meninos são todos tratados por -kun.



O Senpai, por exemplo H-Senpai.
É traduzido como "veterano".
Costuma ser usado pra pessoas mais velhas ou mais experientes na escola ou numa arte marcial.
Pessoas que, de alguma maneira, estão mais avançadas do que você.



O Sensei, por exemplo H-Sensei.
É usado para professores, tutores, ou cargos de respeito como médicos e demais doutores.
Seria como "doutora H" ou "professora H"



E finalmente o -sama, pro exemplo H-sama
fala-se sá-má e não sãma.

Ele é usado para extremo respeito. Hoje em dia só pro imperador e deuses.
Mas qualquer pessoa com extrema importância pode ser usada, como príncipes, princesas...
nos animês com princesas mostra bem.

No meu apelido o -Sama é usado por eu ser mais velha e não é possível usar o -chan.
Também, eu sou grandona, e o -sama pareceu divertido pras pessoas por causa de sua tradução longa em português: Excelentíssima Senhora H.

Comments

  1. nosa vejo muito anime e sempre tento assimilir esse tipo de sufixo na fala deles agora sim entendi tudo
    valeu h-sama

    ReplyDelete
  2. Fácil de entender estas coisas quanto assisti algum anime que se passa em escola, como Vampire Knight

    ReplyDelete
  3. adorei o post ^^
    explico certinho... deu pra entendeu tudo
    eu nao sabia a diferenca de san e chan

    ReplyDelete
  4. Tinha uma amiga minha que me chamava de Nee-san... ela falava algo de irmã mais velha... serve tambem nesse caso o san?

    ReplyDelete
    Replies
    1. Sim, isso e bem usado em animês tbm

      Delete
    2. é usado como irmã ou irmão mais novo como por exemplo
      ''nii-san: irmãzinha(irmãozinho)
      nee-san: irmã mais velha (irmão mais velho)''

      Delete
    3. oi, não não.
      Nee-san vem de one-san Irmã mais velha.
      nee-CHAN ou onee-chan irmã mais nova;

      Nii-shan vem de onii-san irmão mais novo.
      e nii-chan ou nii-kun irmãozinho.

      Não é igual irmà e irmÃO em Japonês não. Igual é só o sufixo :)

      Delete
    4. nee-san vem de onee-san, forma respeitosa de se referir a irmã mais velha, nee-chan vem de onee-chan, forma mais carinhosa de se referir a irmã mais velha, nee-sama vem de onee-sama, essa forma expressa mais respeito que nee-san/onee-san, mesma coisa nii-chan que vem de onii-chan, nii-san de onii-chan e nii-sama de onii-sama.
      A forma correta de se referir a irmão/irmã mais novo(a) seria imouto para irmã e otouto para irmão.

      Delete
  5. Muito legal essas dicas... Eu mandei um e-mail com pedido de ajuda, e fiquei pensando... Será que vcs receberam??

    Amo seu blog, leio todo santo dia =D

    ReplyDelete
  6. @Jiake-chan

    serve sim
    costumam falar onee-san pra irmã mais velha
    e onee-chan pra irmã mais nova.

    assim diferencia os "irmãs"

    ReplyDelete
  7. @Miranda

    eu cheguei ontem de viagem...ainda não olhei os e-mails.. dei só uma fuçada no formspring

    aos poucos volto ao ritmo normal

    ReplyDelete
  8. H-sama, eu sempre tive dúvidas em como lê o seu "H".
    é "agá" como no português mesmo ou "eichi" como no
    inglês? ou de alguma outra forma?
    agá-sama ou eichi-sama? .-.

    ReplyDelete
  9. @Anônimo

    no brasil me chamam de Agá-sama mesmo
    mas fora o povo fala eichi-samá.

    Respondo pelos dois. Mas agá é mais comum aqui.

    ReplyDelete
  10. aah, muito obrigada
    eu falo eichi-sama desde sempre =D acho q soa mais bonitinho =)

    ReplyDelete
  11. @Anônimo

    o problema do eichi é que pode ser interpretado de maneira erótica.
    dá parece que eu sou mistress, mas sei lá. hahah
    coisas que só um japa poderia pensar.

    ReplyDelete
  12. é, tem isso tbm né...

    'êichi' fica um pooouco diferente de 'ecchí', infelizmente as pessoas só vão entender a segunda pronúncia

    ReplyDelete
  13. me ajudou bastante agora ñ tem erro!

    ReplyDelete
    Replies
    1. Ah que bom Lisandra-san
      Aliás, Lisandra é o nome de uma personagem que eu amo! De HOLLY AVENGER, conhece?

      Delete
  14. então seria certo falar:onee-chan anata o aishite?ou não?

    ReplyDelete
    Replies
    1. Mari,

      o mesmo que foi dito pra Jiyake:

      costumam falar onee-san pra irmã mais velha
      e onee-chan pra irmã mais nova.

      assim diferencia os "irmãs"

      Me parece que está correto, desde que vc esteja falando diretamente com sua nee-chan, já que anata é "vc"

      Leia mais em H-SAMA BLOG: http://www.h-sama.com/2011/07/como-usar-san-chan-kun-senpai-sensei-e.html#ixzz1sshDdKz0

      Delete
  15. Legal, eu não entendia direito o pq de as vezes nos animes chamarem garotos de fulano-chan, acho eu sei que é a forma japonesa de falar que nem bobo. ;P

    ReplyDelete
  16. wlw vc só confirmou e relembrou oq eu tinha esquecido
    bjs:Joice-sama tmbm !

    ReplyDelete
  17. Muito Obriga agora vou obrigar minha onee-chan me chamar de onee-sama 'rsrsrs'

    ReplyDelete
    Replies
    1. hahhahah Nossa!
      Entre as minhas amigas a gente só se chama de onee.

      Delete
  18. Parabéns o seu post ficou mto bem explicado arigato . ^^

    ReplyDelete
  19. O q significa * onee? :/

    ReplyDelete
    Replies
    1. Onee é irmã.
      Se você usar onee-chan é tipo irmanzinha, a mais nova que você
      se você usar onee-san é irmanzona, mana, a mais velha que você
      -amigas também podem usar se vocês se considerarem intimas assim, aqui no blog todas nós nos tratamos por onee

      Delete
  20. Oi H-Sama, td certo? Então eu já vi em anime também usarem o H-dono e me parecia com respeito a uma pessoa que é sensei. Esse pronome é usado comumente? Obrigada!

    ReplyDelete
    Replies
    1. Não é. É comum em animês que se passam em períodos super antigos / ou feudais.

      Dono (殿) traduz como "lorde ou mestre"
      é usado hoje só pra homens em ambientes MUITO formais (negocios, cerimonia do chá, diplomas) e/ou homens guerreiros.
      No caso você viu em que tipo de sensei? Sensei de artes marciais?
      Sendo usando por um aluno, mostrando extremo respeito e submissão, vejo possivel usar... tipo vc ir a uma cerimonia ou palestra que um cara com 3º dan vai ser premiado. Você pode chamá-lo de dono só pra mostrar mais reverência. Mas no geral, sensei é o ideal.

      Mas não imagino usando isso para uma médica por exemplo.,... penso que sensei é o mais aplicavel

      Delete
  21. Entendi perfeitamente. Parabéns.

    ReplyDelete
  22. Eu posso usar para o Kun ou o Sama para uma pessoa que eu não tenho tanta intimidade?

    ReplyDelete
    Replies
    1. Não. Kun é usado com certa intimidade e a pessoa pode te corrigir e te pedir pra não chama-la assim.
      E Sama não é usado pro dia-a-dia só para pessoas MUITO importantes como princesas, imperadores, deuses.... logo, pessoas que você não tem intimidade.

      Delete
  23. Eu tenho um amigo mais novo, tá certo eu chamá-lo por Murilo-Kun??

    ReplyDelete
    Replies
    1. Oi Tsukiko, se ele é seu amigo e gostar de ser chamado assim, pode sim. :)

      Delete
  24. a cultura japonesa realmente e extraordinaria

    ReplyDelete
  25. por isso adoro esse pais!! cultura japonesa realmente e extraordinaria

    ReplyDelete
  26. Replies
    1. Dôzô, Duarte-san. <3
      ou Duarte-kun se vc entender que sou senpai <3

      Delete
  27. Amei H-sama! Muito esclarecedor

    ReplyDelete
  28. Certeza que Sama se lê "sámá"? Pq nos animes que eu assisti, dava pra entender que as pessoas falavam "sãma" não "sámá"

    ReplyDelete
    Replies
    1. não, é certeza mesmo. eles falam sa-ma.
      o m não se junta com a primeira como no brazil.

      Delete
  29. como me refiro a irmão mais velho & irmão mais novo?

    ReplyDelete

Post a Comment

H-SAMA.com: TODOS os comentários serão lidos, respondidos com carinho (pode demorar uns dias então volte pra ver!).
+++
All comments are read and will be up. Come back to see it.